顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
溯水 |
Stromaufwärts |
| |
|
| |
|
| 我习惯了你的美 |
Ich habe mich an deine Schönheit gewöhnt |
| 正像你习惯了我的心 |
So wie du dich an mein Herz gewöhnt hast |
| 我们在微光中 |
Im Dämmerlicht |
| 叹一口气 |
Seufzen wir |
| 然后互相照耀 |
Und beleuchten einander |
| 在最深的海底 |
Im tiefsten Meeresgrund |
| 我们敢呼吸了 |
Trauen wir uns, zu atmen |
| 呼吸得十分缓慢 |
Atmen ganz langsam |
| 留在浅水中的脚 |
Unsere Füße, die wir im seichten Wasser gelassen haben |
| 还没有变成鱼 |
Sind noch keine Fische geworden |
| 它不会游走 |
Sie können nicht wegschwimmen |
| 冬天也在呼吸 |
Der Winter atmet auch |
| 谁推开夜晚的窗子 |
Wer immer das Fenster des Abends aufstößt |
| 谁就会看到 |
Kann sehen |
| 海洋在变成洼地 |
Dass der Ozean zu einem Sumpf geworden ist |
| 有一个北方的离宫 |
Im Norden steht ein Sommerpalast |
| 可以从桥上走过 |
Wir können ihn über eine Brücke erreichen |
| 可以在新鲜的冰面上 |
Können dort auf frischem Eis |
| 亲吻新鲜的雪花 |
Frische Schneeflocken küssen |
| 然后靠紧墙壁 |
Und uns dann dicht an die Mauer anlehnen |
| 温暖温暖的墙壁 |
Die warme, warme Mauer |
| 小沙漠的.火的.太阳的墙壁 |
Mauer der Wüste, des Feuers und der Sonne |
| 真不相信 |
Kaum zu glauben |
| 那就是你 |
Das bist du |
| 真不相信 |
Kaum zu glauben |
| 她就是你 |
Sie ist du |
| 在许多年前 |
Vor vielen Jahren |
| 在许多发亮的石块那边 |
Dort bei den vielen glänzenden Steinen |
| 她就是你 |
War sie du |
| 她低低的站着 |
Sie steht so niedrig |
| 眉心闪着天光 |
Zwischen ihren Augenbrauen leuchtet himmlischer Glanz |
| 彩色的雨正在飘着 |
Bunter Regen tröpfelt |
| 大风琴正冲击着彼岸 |
Die große Orgel prallt gegen das andere Ufer |
| 我在赞美上帝 |
Ich lobe Gott |